Nyoibo Studio is constantly searching for individuals with a passion for Chinese literature, and the vision
to bring these works to a new audience. If you would like to join our growing and dynamic team, please
fill out the form so that we can contact you and discuss how you can join us!
Who is Nyoibo Studio?
Nyoi-Bo Studio was founded in May 2017 by two super-fans of Chinese web novels and Japanese/Chinese animation
& games. In the past four and half years, they have read more than 150 books, or about 600 million words.
Now they think it is the right time to introduce those excellent web novels to overseas fans.
Nyoi-Bo Studio has the vision to translate the top Chinese novels into English, catering to readers all over
the world. Other than being a leader in the translation and editing of Chinese-English novels, Nyoi-Bo Studio
also aims to encourage native-English writers to publish with us. This is the right platform for those
who adore literature, who have dreams of becoming writers, and who love to share their passion.
Please join us and become a member of this young, energetic, and passionate team!
Quality translation is a must at Nyoi-Bo, but in fact it is extremely time consuming. A chapter consisting of
2,000-4,000 Chinese characters takes a translator around 1.5 to 3.5 hours. The translator must convey
the proper tone and meaning of the original in a style that is natural for readers in their own language, so
non-mandarin-speaking readers can enjoy novels that are as close as possible to what the author is trying to
portray. As long-time fans, Nyoi-Bo translators totally understand the great effort the authors put into every
novel, and we want to do the same as we deliver precise, quality translations of the novels to our readers.
The best translations show our respect to both authors and readers.